Tư Cung Lệnh - Chương 27: Hiếu Trĩ
Cập nhật lúc: 2025-12-25 15:01:54
Lượt xem: 141
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/80AAIEmUjy
Truyện Mơ và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Hôm Chu Ngũ nương t.ử đặc biệt đến thăm nương con Viên phu nhân.
Chu Ngũ nương t.ử thoạt vẫn là một mỹ nhân rạng rỡ, giọng nũng nịu như thiếu nữ, Phượng Tiên đoán tuổi bà chắc quá ba mươi lăm, chỉ là những nếp nhăn nơi khóe mắt khi cho thấy thời xuân sắc nhất của bà dần trôi xa, và lớp trang điểm tinh xảo chê cũng cho thấy bà cam tâm với điều đó đến nhường nào.
Bà chân thành bày tỏ sự hoan nghênh Phượng Tiên trở về, né tránh chuyện chèn ép nương con Viên phu nhân , hận bản năm xưa trẻ non hiếu thắng, vô cùng hối hận về những việc , và nguyện ý bù đắp.
Bà mang đến một ít trang sức vải vóc, mặc kệ Phượng Tiên từ chối, cứ sai đặt trong nhà, ngoài còn đem đến một con gà hình dáng đặc biệt, để bồi bổ cho Viên phu nhân.
Con gà nhỏ hơn gà thường một chút, đầu và má giống chim trĩ, phần lớn lông màu đen, bên điểm xuyết những đốm tròn trắng. "Gà xuất xứ từ Quỳ Hạp (vùng Tam Hiệp), cực kỳ hiếm, là họ hàng ở Tứ Xuyên ngàn dặm xa xôi mang đến cho . Đốm tròn nó giống đốm trân châu, Thục gọi là gà Trân Châu. Vì lớn lên mớm mồi nuôi , hiếu tâm, nên còn gọi là Hiếu Trĩ." Chu Ngũ nương t.ử giải thích, "Hiếu Trĩ còn một điểm thần kỳ: Mỗi khi giao mùa xuân hè, khí trời ấm áp, cằm nó sẽ lộ dải lụa dài hơn một thước, màu đỏ xanh xen kẽ, vô cùng rực rỡ, đồng thời, đầu còn mọc một đôi sừng xanh biếc. Khoe với một lúc, nó thu dải lụa diều, lông vũ che , dải lụa và sừng xanh biến mất. Tiếc là giờ trời lạnh, thấy cảnh tượng ."
Phượng Tiên kỹ cổ con Hiếu Trĩ, thấy manh mối gì, bèn hỏi: "Vậy dải lụa đó thụt trong cổ ?"
Chu Ngũ nương t.ử : "Ta đây cũng nghĩ thế, nhưng g.i.ế.c một con, kỹ cổ ức, đều thấy dải lụa. Cho nên con Hiếu Trĩ tự mang vài phần tiên khí, họ hàng bảo dùng dầu chiên qua hầm canh, là bổ dưỡng nhất. Ta vốn định hầm xong mang sang cho phu nhân, sợ phu nhân chê tay nghề vụng. Nghe cô nương học trù nghệ giỏi ở Phố Giang, hầm một con gà tự nhiên là chuyện nhỏ. Huống hồ nương con liền tâm, cô nương nấu ăn tự nhiên sẽ hợp tỳ vị phu nhân hơn ngoài . Vì thế mạo , tặng một con Hiếu Trĩ sống qua đây."
Viên phu nhân từ chối, Hiếu Trĩ quý giá thế , dám nhận, mời Chu Ngũ nương t.ử mang về. Chu Ngũ nương t.ử khăng khăng tặng, Viên phu nhân ốm lâu thể suy nhược, thích hợp nhất dùng món bồi bổ. Phượng Tiên lạnh lùng họ khách sáo qua hồi lâu, cuối cùng lên tiếng khuyên nương: "Tấm lòng của Chu Ngũ nương tử, nương cứ nhận ạ."
Con gái mở lời, Viên phu nhân cũng từ chối nữa. Chu Ngũ nương t.ử thấy họ chịu nhận quà, vui mừng, chỉ dẫn chi tiết cho Phượng Tiên cách chế biến, mới cáo từ về.
Nguyên liệu Hiếu Trĩ Phượng Tiên đầu thấy, tò mò, đây cũng là một trong những lý do nàng quyết định giữ món quà của Chu Ngũ nương tử. Tiễn khách xong, Phượng Tiên g.i.ế.c gà, trụng nước sôi nhổ lông, kiểm tra kỹ càng, quả nhiên thấy giữa cổ ức dải lụa nào, cấu tạo trong cơ thể Hiếu Trĩ vẫn tương tự gà nhà.
Phượng Tiên theo cách Chu Ngũ nương t.ử dạy, chiên thêm ít hương liệu, đặt nồi đồng hầm lửa nhỏ, chẳng bao lâu mùi thịt tỏa , càng nấu càng đậm, cả cái sân ngập tràn mùi thơm nồng nàn quyến rũ .
Canh hầm xong màu cũng vàng óng như canh gà, Hứa cô cô ngửi mùi tấm tắc khen, đang định múc một bát mang cho Viên phu nhân thì Phượng Tiên ngăn .
Phượng Tiên : "Hiếu Trĩ đưa đến khi còn sống, Chu Ngũ nương t.ử hẳn là chúng lo ngại, mới nấu sẵn, để con tự tay , tỏ ý hại. dù con cũng từng thấy loại gà , cũng độc , vẫn nên thận trọng chút thì hơn."
Hứa cô cô cũng thấy Phượng Tiên suy nghĩ chu đáo, nhưng : "Chu Ngũ nương t.ử nếu hại phu nhân, cũng sẽ dùng cách trực tiếp như , gà đa phần độc. Nếu cô nương yên tâm, thể thử ."
Thấy Phượng Tiên ngầm đồng ý, Hứa cô cô bèn tự múc một bát canh, từ từ uống hết. Đợi một lúc lâu, thấy gì khác thường, ngược còn khen: "Tay nghề cô nương giỏi thật, canh thơm hơn tất cả các loại canh gà từng uống."
Phượng Tiên cũng tự lấy một bát uống. Trong mùa đông gió rét căm căm , nóng theo dòng canh từ cổ họng trôi xuống, dần dần thẩm thấu tứ chi bách hải, hương vị nồng đượm thơm ngon dường như mang theo một luồng sinh khí, dịu dàng bao bọc lấy cơ thể khô héo lạnh lẽo, sự an ủi của bát canh gà , kỳ lạ khiến Phượng Tiên cảm thấy sự yên trần thế lâu gặp, nhớ cảnh hồi nhỏ trong lòng nương uống canh gà.
Sẽ độc . Nàng thầm phán đoán trong lòng.
Phượng Tiên bưng canh Hiếu Trĩ đến giường bệnh Viên phu nhân, Viên phu nhân uống, lo độc tính, chỉ khuyên Phượng Tiên: "Gà gọi là Hiếu Trĩ, thích hợp dâng cho song . Nương bệnh lâu, e là hư bất thụ bổ (cơ thể yếu quá nhận đồ bổ), phí phạm nguyên liệu . Chi bằng con mang sang cho cha con, là do chính tay con , cũng thể tỏ chút hiếu tâm."
Phượng Tiên hề gặp cha. Về nhà những ngày qua, Lăng Đào thậm chí còn gọi nàng đến gặp, nàng cũng chẳng chút lòng hiếu kính nào với cha, nhưng Viên phu nhân cứ khăng khăng, Phượng Tiên trái ý nương, đành mang canh Hiếu Trĩ đến nhà lớn, dâng cho cha.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại TruyenMo.com - https://www.truyenmo.xyz/tu-cung-lenh/chuong-27-hieu-tri.html.]
Lăng Đào tuổi gần năm mươi, dáng cao lớn, ngũ quan rắn rỏi, nhưng cũng là võ phu thô kệch, sống mũi cao và đôi mắt sâu lờ mờ thể bắt gặp chút bóng dáng tuấn tú thời trẻ. Phượng Tiên lén quan sát ông, lờ mờ cảm thấy và ông vẫn vài phần giống . Dòng m.á.u của ông hòa quyện với những nét tú lệ của nương, truyền sang Phượng Tiên thể hiện thành dáng cao ráo và dung mạo rạng rỡ, khiến nhan sắc Phượng Tiên trông khá sang trọng, từ nhỏ nổi bật giữa đám giai nhân Giang Nam.
Lăng Đào đối với Phượng Tiên vẫn lạnh nhạt, đối mặt với lời thỉnh an khách sáo của con gái chỉ gật đầu, đến một câu hàn huyên cũng lười , hứng thú tìm hiểu những gì Phượng Tiên trải qua bao năm nay, càng tâm trạng ôn chuyện cũ với con gái. Tuy nhiên, khi Phượng Tiên dâng canh Hiếu Trĩ lên, ông mùi thơm nồng nàn thu hút, nheo mắt quan sát một hồi vui vẻ chấp nhận lời mời nếm thử của Phượng Tiên.
Sau khi thưởng thức một bát cả thịt lẫn canh, cuối cùng ông cũng lộ chút sắc mặt với Phượng Tiên, khen nàng nấu ngon, tiện thể hỏi thăm tình hình gần đây của Viên phu nhân.
Phượng Tiên cảm thấy phấn chấn. Tuy nàng thiện cảm với cha , nhưng nương vẫn còn nặng tình với cha, nếu cha chút quan tâm, chắc chắn sẽ vui mừng. Vì thế Phượng Tiên kể chi tiết tình hình của nương, thầm hy vọng cha thương xót nhiều hơn.
Lăng Đào vẻ lơ đễnh, ánh mắt thi thoảng rơi bát canh Hiếu Trĩ. Đợi Phượng Tiên xong, câu đầu tiên ông mở miệng liên quan đến nương con Viên phu nhân, mà là sai bảo hầu bên cạnh: "Mang canh sang cho Cửu nương tử."
Cửu nương t.ử chắc chắn là Tiết Cửu nương t.ử mà Hứa cô cô nhắc đến. Thấy Phượng Tiên sắc mặt khác thường, im lặng , Lăng Đào giải thích qua loa: "Cửu nương t.ử mới sinh, đầy tháng, canh gà vị tệ, mang sang cho cô tẩm bổ."
Phượng Tiên gượng , : "Vâng. Tùy cha định đoạt."
Nghe Tiết Cửu nương t.ử cũng thích vị Hiếu Trĩ , ăn ít, nhưng đêm đến bỗng đau bụng, m.á.u ngừng, nguy cơ băng huyết. Tỳ nữ A Mai của Tiết Cửu nương t.ử mang chỗ canh Hiếu Trĩ còn đến báo tin cho Lăng Đào, là do ăn Hiếu Trĩ gây , Lăng Đào tức giận đùng đùng, sai bắt Phượng Tiên đến, đích thẩm vấn.
Phượng Tiên kinh ngạc, biện giải rằng phụ nữ sinh cơ thể yếu, cho dù máu, cũng chắc do ăn uống. A Mai : "Cửu nương t.ử sinh xong hơn hai mươi ngày, đó vẫn bình thường, là hôm nay ăn Hiếu Trĩ xong mới máu."
Phượng Tiên liệt kê cho Lăng Đào những hương liệu dùng ngoài Hiếu Trĩ, đều thông dụng và độc. Phượng Tiên : "Canh Hiếu Trĩ nấu xong con và Hứa cô cô đều uống, thấy gì lạ mới dâng cho cha. Cha cũng uống canh ăn thịt, nếu độc, tại ba chúng vô sự? Nếu Cửu nương t.ử m.á.u là do ăn uống, tội cũng ở Hiếu Trĩ."
A Mai vặn : "Cửu nương t.ử hôm nay khẩu vị , khi ăn Hiếu Trĩ chỉ uống chút canh ngọt hầm hồ đào (óc chó), vừng và a giao (da lừa), ăn chút nấm luộc thanh đạm, những thứ đều là đồ ăn thường ngày Cửu nương t.ử ăn, hại gì, mà ăn Hiếu Trĩ xong máu, chẳng lẽ do Hiếu Trĩ gây ?"
Lăng Đào suy ngẫm: "Chẳng lẽ Hiếu Trĩ thường ăn , sản phụ ăn ?"
Lúc bỗng ngoài cửa lớn: "Sản phụ ăn ."
Mọi , thấy là Chu Ngũ nương t.ử đang rảo bước tới.
Chu Ngũ nương t.ử vội vã đến mặt Lăng Đào hành lễ, : "Hiếu Trĩ vốn là cháu ngoại mang từ Quỳ Hạp về. Lần đầu tiên ăn Hiếu Trĩ, chính là khi sinh Tam cô nương, họ hàng ở Tứ Xuyên đặc biệt sai mang đến cho tẩm bổ. Hiếu Trĩ bổ dưỡng hơn canh gà thường, thích hợp cho sản phụ. Sau sinh Tứ cô nương Ngũ cô nương, ở cữ nào cũng ăn, hề triệu chứng máu. Chứng tỏ triệu chứng của Cửu nương tử, liên quan đến Hiếu Trĩ."
Lăng Đào khẽ gật đầu, lẽ nhớ chuyện Chu Ngũ nương t.ử ở cữ ăn Hiếu Trĩ.
A Mai cau mày , tạm thời phản bác Chu Ngũ nương tử, một lát , liếc Phượng Tiên, : "Cho dù Hiếu Trĩ độc, canh sẽ mang cho Cửu nương tử, bèn thừa cơ bỏ thêm cái gì canh."
Phượng Tiên kịp đối đáp, Chu Ngũ nương t.ử sang A Mai, nghiêm mặt : "Canh Hiếu Trĩ là Nhị cô nương dâng cho cha, cha cô sẽ chuyển cho Cửu nương tử. Huống hồ tin tưởng phẩm hạnh Nhị cô nương, cô lương thiện, tuyệt đối sẽ chuyện hại ."
Lời dứt, Chu Ngũ nương t.ử bước nhanh đến nồi canh A Mai mang về, cũng chẳng dùng đũa, trực tiếp dùng muôi múc canh, uống liền mấy muôi, lấy mấy miếng thịt, nhai nuốt nhanh chóng, đối diện với : "Hiếu Trĩ Nhị cô nương , cũng ăn , xem vì thế mà mắc bệnh . Nếu , cam nguyện chịu phạt cùng Nhị cô nương, nếu ..." Ánh mắt bà lạnh lùng lướt qua A Mai, nhưng với Lăng Đào, "Mong Tướng quân nghiêm trị kẻ châm ngòi hãm hại, để trả sự trong sạch cho Nhị cô nương."