Phùng Tình Nhật - Chương 154: Sức mạnh của loài ruồi
Cập nhật lúc: 2026-02-13 13:48:35
Lượt xem: 124
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/80AAIEmUjy
Truyện Mơ và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Úc Tư Vu hiểu ý nàng, chỉ là ruồi thôi mà.
Đang giữa hè, đầu ngõ bãi rác, nhà nào thịt gà ngỗng nhổ lông chọc tiết, sân nhà ai chuồng heo chuồng bò, đều thể dễ dàng thu hút hàng trăm con ruồi... Lác đác ba năm con bay qua mắt thì gì lạ ?
Đừng ba năm con, cho dù ba năm mươi con ruồi bay qua phố cũng là chuyện thường, điều bất thường là liên tiếp mấy con đều bay chậm chạp.
Thiếu Vi rảo bước về phía .
Khi ở thôn Đào Khê, mỗi khi sang hè thu, Khương Phụ thường sai Thiếu Vi dùng thảo d.ư.ợ.c đặc chế xông nhà để xua đuổi muỗi ruồi quấy nhiễu dứt.
Cơ địa Thiếu Vi qua nhiều điều dưỡng dễ thu hút muỗi ruồi đốt, Khương Phụ luôn khen huyết khí của nàng dồi dào thơm ngọt. Thiếu Vi ghét câu , càng ghét lũ côn trùng tấn công, nên chẳng chút lòng thương xót nào đối với chúng. Mỗi xông nhà đều đóng cửa cài then, thề xông cho chúng c.h.ế.t sạch.
cũng luôn vài con ruồi thoát từ khe cửa. Chúng trúng độc dược, nặng thì cuồng, rơi xuống đất giãy giụa, nhẹ thì bay chậm chạp vụng về, tiếng vo ve đứt quãng.
Sự bệnh hoạn của loài ruồi cần thính lực vô thượng mới phân biệt , chỉ cần một trái tim chịu tĩnh để lưu ý.
Ruồi muỗi đốt thể gây bệnh, nhà giàu thường đốt t.h.u.ố.c xua đuổi, tình cờ gặp vài con ruồi bệnh cuồng cũng chẳng gì lạ. hướng chúng bay tới rõ ràng là một tòa nhà bỏ hoang ở.
Thiếu Vi chạy đến gần phủ dán niêm phong .
Úc Tư Vu hiểu hành động của Hoa Ly, nhưng ngại mù quáng phục tùng, lập tức phân phó xuống, để các vu giả quanh nhà xua đuổi dịch bệnh.
Động tĩnh của vu giả cấm quân phía chú ý. Họ theo Lục hoàng t.ử xuống ngựa, chuẩn lục soát phủ Tiên sư cạnh tòa nhà niêm phong .
"Không Thái chúc gây chuyện huyền hư gì đây." Lưu Kỳ sang, giọng điệu khen chê rõ, may mà chỉ chê.
Thủ lĩnh cấm quân bên cạnh thấy thế định mở miệng, một câu "Ty chức dẫn đến xem ", nhưng Lưu Kỳ chặn : "Để mở mang kiến thức một chút, các ngươi dẫn trong lục soát , về ngay."
Hắn cần xin phép ai, là , Đặng Hộ dẫn mười theo.
Vâng chỉ xua đuổi dịch bệnh là việc lớn, nhưng niêm phong của quan phủ dán cửa chính vẫn tùy tiện bóc bỏ. Trước mắt bao , Hoa Ly càng thể hiện nguyên hình trèo tường thẳng.
Thiếu Vi từng đến đây một lối thể . Phía hông nhà một cánh cửa nhỏ bắt mắt, cỏ dại mọc um tùm che khuất cánh cửa cả trong lẫn ngoài, khóa cửa hỏng, cánh cửa cũ kỹ nhỏ hẹp coi như khép hờ.
Ruồi muỗi bay lung tung, trong đó vẫn lẫn tiếng ruồi chậm chạp. Thiếu Vi nhanh chóng đẩy cánh cửa cũ nát , đồng thời đẩy mặt nạ lên đỉnh đầu, cảnh giác bước trong sân.
Một trận tiếng kinh hô vang lên. Trong sân hai tên ăn mày đầu bù tóc rối lén chui nhóm lửa, đang dùng một cái niêu đất sứt tai nấu đồ ăn xin . Thấy đẩy cửa , mặc vu phục rườm rà, một trong đó hoảng hốt : “...Chúng , chúng hôm nay mới đến, chỉ tạm thời tá túc ở đây thôi!"
Thiếu Vi để ý đến họ, thẳng trong.
Lần cùng gia nô qua đây ban đêm, Thiếu Vi từng thấy một thư sinh nghèo khổ quỳ trong sân hành lễ dập đầu, nơm nớp lo sợ lẩm bẩm: "Đêm khuya giới nghiêm, nơi nương tựa, tạm trú một đêm, ý mạo phạm... Đợi trời sáng, lập tức rời , tìm đạo quán tá túc!"
Đây là nhà trống, cũng là nhà hung. Chủ cũ của nó là một võ quan, tố giác lòng thần phục, Tú Y Vệ liều mạng xông lục soát, tìm mấy chục bộ giáp. Tàng trữ giáp là tội c.h.ế.t, võ quan vùng lên phản kháng, cả nhà mấy chục đều c.h.ế.t đao Tú Y Vệ, m.á.u tươi nhuộm đỏ cả tòa phủ , từ đó trở thành nhà hung.
Lại thêm cách đó xa là chỗ ở cũ của Trường Bình Hầu Lăng Kha, thể là hung càng thêm hung, thêm oan khí thể rõ, ngôi nhà càng ai dám dễ dàng tiếp nhận mua , chỉ thể niêm phong bỏ trống mãi.
Đã là nhà hung, thuộc sở hữu triều đình, gần đó nhiều quyền quý, ăn mày lưu dân cũng dám tùy tiện xông , thi thoảng tá túc cũng dám ở lâu.
chung quy cũng thỉnh thoảng hai ba lén lút mò mẫm, tuyệt đối nơi cảnh giới. Lại tiểu nha môn thỉnh thoảng tuần tra, bất cứ lúc nào cũng thể triều đình tu sửa thu dùng. Một nơi như thế , thế nào cũng là lựa chọn để thực hiện những việc bí mật.
Cộng thêm đó Thiếu Vi xông nơi ở của Xích Dương ban đêm, đại khái xác nhận trong phủ Tiên sư mật thất huyền cơ, bèn cùng gia nô đưa suy đoán: Xích Dương gian trá, xem sẽ giấu bí mật thực sự ở nơi gần , dễ dàng họ đoán tra .
Thế là bất giác hướng mắt xa hơn, cố gắng tìm kiếm thêm những địa điểm "ngoài dự liệu".
lúc ở đây, trong đầu Thiếu Vi đột nhiên nảy một ý nghĩ: Chính vì nơi thế nào cũng thích hợp nơi ẩn náu bí mật, nó khả năng nào là một kiểu "ngoài dự liệu" mang tên " đèn thì tối” ?
Tuy nhiên sự phỏng đoán, cũng giống như tranh luận, xuôi ngược đều thể nghĩ vô góc độ, nghĩ thế nào cũng lý, cho nên phỏng đoán chỉ là phỏng đoán... thế nào, chỉ đào sâu đến cùng mới là câu trả lời thực sự.
Thiếu Vi lúc đang đào tìm câu trả lời.
So với thấy ban đêm, lúc cỏ dại mọc um tùm trong sân đa phần khô hạn, đập mắt là một mảnh tiêu điều khô nóng, ruồi muỗi bay loạn.
Thiếu Vi cẩn thận phân biệt trạng thái của lũ ruồi, tìm kiếm, thêm mùi hôi thối nồng nặc chỉ dẫn, dần dần đến một góc tường.
Ăn mày sợ hãi bỏ chạy, quên ôm theo cái niêu đất.
Úc Tư Vu dẫn theo, canh giữ ở trong ngoài cánh cửa nhỏ hẹp đó. Thấy Hoa Ly ngửi, đang tìm vật gì, nhất thời dám tự tiện đến gần, chỉ sợ phiền cảm ứng của nàng.
Các vu nữ ai nấy nín thở chờ đợi, tuy họ chẳng cảm ứng gì, nhưng đó chắc chắn là do ngộ tính của họ đủ, tuyệt đối vấn đề của Vu thần.
Họ một lòng một thờ quỷ thần bằng lòng thành, thậm chí Lưu Kỳ dẫn đến đây cũng Úc Tư Vu ngăn cản: "Vu thần xua đuổi dịch bệnh, Lục điện hạ dừng bước."
Lưu Kỳ bóng trong sân, : "Qua chuyện suối báu, tâm phục khẩu phục. Vu thần đất dữ, cố ý đến để hộ trì."
Úc Tư Vu ngạc nhiên vì giọng điệu của thiếu niên còn sự nghi ngờ châm chọc nữa, dường như thực sự "hưởng lây chút ánh sáng, qua chuyện mà điều" . Nhắc đến chuyện tìm suối báu mạch nước ngầm, khi đó ở bên cạnh quả thực cũng cản trở Vu thần, lúc hai chữ "hộ trì" chợt thấy mang theo sức thuyết phục nào đó.
"Tư Vu, để ." Hoa Ly trong sân đầu cũng ngoảnh dặn dò.
Úc Tư Vu do dự nữa, cho qua.
Lưu Kỳ rảo bước gần chỗ bóng áo đen váy đỏ, đợi đến gần, lập tức hạ giọng hỏi: "Có phát hiện gì?"
Thiếu Vi đưa tay chỉ xuống góc tường: "Ta theo ruồi mà đến, tìm thấy vật ."
Thêm hai bước nữa, Lưu Kỳ sóng vai với nàng thấy vật tỏa mùi hôi thối , là xác hai con chuột cách xa thối rữa sinh giòi bọ, ruồi muỗi bu quanh dứt.
Xác chuột thu hút ruồi muỗi là chuyện quá đỗi bình thường, nhưng nàng để ý thì chắc chắn bình thường.
Lưu Kỳ định thần phân biệt một lát, bèn khẳng định: "Chuột c.h.ế.t do trúng độc."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại TruyenMo.com - https://www.truyenmo.xyz/phung-tinh-nhat/chuong-154-suc-manh-cua-loai-ruoi.html.]
Nhìn kỹ thì thấy lũ ruồi đốt thịt chuột thối rữa đa phần bay lượn bất thường.
"Hơn nữa là kịch độc hiếm thấy." Thiếu Vi hồi thần từ suy tư, giọng thấp và nhanh: "Thể chất chuột và ruồi khác , xác chuột c.h.ế.t do t.h.u.ố.c chuột thông thường sẽ gây ảnh hưởng rõ rệt đến bản con ruồi, độc tính của loại độc lan rộng và mãnh liệt."
"Kỳ độc chế tạo phiền phức, giá cả đắt đỏ, thể nào chuyên dùng nó để diệt chuột. Chuột hẳn là ăn nhầm hoặc vô tình hít sương độc." Lưu Kỳ quanh xung quanh, theo bản năng : " cũng thể là từ nơi khác chạy đến, tìm tiếp xem cái gì khác ..."
Hắn xong, Thiếu Vi lao vụt , tìm thẳng về phía tòa nhà chính phía .
Nhà tuân theo cấu trúc tiền đường hậu đình. Thiếu Vi và Lưu Kỳ rời khỏi khu vườn hoang , dẫn qua một hành lang phía , bước mấy tầng sân.
Đồ đạc vật dụng trong sân trong nhà sớm tịch thu sạch sẽ, cũng thấy mạng nhện cỏ khô, sơn đỏ bong tróc, cửa nẻo cũng đổ nát ngổn ngang. Đặc điểm vốn của các viện lạc đều mờ, trở thành những vùng đất cũ hoang vu giống hệt .
Ba tầng sân đều lục soát qua, trong quá trình đó, ngoài việc tìm thêm xác hai con chuột thì còn phát hiện nào khác. Trong lúc tìm kiếm, muỗi đốt, nắng gắt, thi thoảng mạng nhện, bụi bặm từ xà nhà rơi xuống khiến ho hoặc bụi mắt, đầy đầy mặt mồ hôi bẩn, khiến bất giác mau chóng rời khỏi nơi bẩn thỉu mục nát .
Ba tầng sân đều lục soát xong, chỉ đợi về phía tiền đường, nếu vẫn thu hoạch gì thì coi như việc lục soát kết thúc.
Nghĩ đến đây, các hộ vệ đều bất giác rảo bước nhanh hơn. Nhìn những bước chân vội vã lướt qua, Thiếu Vi từ từ dừng bước, bỗng đầu hỏi Lưu Kỳ bên cạnh: "Chúng lục soát mấy cái viện ?"
Lưu Kỳ: "Ba cái."
Thiếu Vi : "Cái thứ hai đặc điểm gì?"
Lưu Kỳ nàng hỏi đến ngẩn , cẩn thận nhớ , lắc đầu: "Hình như chẳng gì phân biệt với hai cái ."
"Tại ngươi 'hình như'?" Thiếu Vi chằm chằm , hỏi: "Ngươi lúc nhớ , cảm giác cưỡi ngựa xem hoa, hời hợt lướt qua ?"
Lưu Kỳ gật đầu, nhận điều .
"Lùi một bước mà , cho dù ngươi thể , nhưng thế nào cũng nên cưỡi ngựa xem hoa mới đúng..." Thiếu Vi cau mày hoảng hốt: "Ta theo ruồi mà đến, tất từng bước quan sát tỉ mỉ..."
Dù nắng nóng bụi bặm mạng nhện quấy nhiễu, nhưng nàng tin chắc tuyệt đối sẽ chút lơ là phân tâm nào. Vì sự tự tin mười phần, Thiếu Vi bỗng nhiên hồn, một tiếng: "Không đúng!"
...Tức thì nhấc chân đầu chạy !
Lưu Kỳ gọi Đặng Hộ và những khác , cũng lập tức đuổi theo.
Lần , Thiếu Vi tụng niệm tĩnh tâm chú trong lòng, cố gắng giữ tâm thần thanh tỉnh, chịu quấy nhiễu.
Mà nảy sinh nghi ngờ thì cũng dựng lên sự đề phòng. Nàng chạy về cái viện , mắt như hổ sói quanh, tiên khóa chặt một tấm gương đồng chói mắt khảm xà ngang cửa chính đường.
Nhiều nhà thường treo gương xà cửa để trừ tà. gương Thiếu Vi nghi ngờ, thể để nữa. Đá khó vỡ đồng, nàng lập tức rút đoản đao giấu trong tay áo, phóng mạnh .
Đoản đao đ.â.m gương đồng, chỉ một tiếng "keng", mặt gương nứt , mảnh vụn b.ắ.n tung tóe. Lưu Kỳ nhanh chân chắn mặt Thiếu Vi, cản những mảnh vỡ lấp lánh , giơ tay bắt ngang lấy thanh đoản đao bật .
Gương đồng chói mắt vỡ nát rơi xuống đất, tầm dường như bỗng chốc trở nên rõ ràng hơn nhiều. Lưu Kỳ đầu tiên cảm giác , đầu hỏi: "Nơi bày trận pháp kỳ môn mà ngươi ?"
Lần lục soát khắp nơi, Thiếu Vi dặn dò với , nếu gặp chuyện kỳ lạ tương tự như ma đưa lối quỷ dẫn đường thì nhất định báo cho nàng, đó đa phần là do trận pháp quấy nhiễu.
lúc ma đưa lối, cũng nhốt trong trận, chỉ là vô tri vô giác qua nơi , khi nàng nhắc nhở suy nghĩ sâu xa mới nhận chút ký ức mơ hồ, nhưng vẫn thể giải thích là do nắng nóng.
Thiếu Vi gật đầu quanh xung quanh, nàng : "Đây hẳn là phép che mắt cực cao tay, mục đích là để che giấu thứ gì đó, cho nên chúng bước trong hề ... Phương vị đặt tấm gương là Cảnh môn. Cảnh môn chủ về giả tượng mê hoặc, đặt gương đồng là để cản trở tầm phán đoán."
Chữ "Kỳ" trong Kỳ môn là chỉ ba kỳ Ất, Bính, Đinh, đại diện cho biến vận hành giữa vũ trụ đất trời.
"Môn" là chỉ tám cửa Hưu, Sinh, Thương, Đỗ, Cảnh, Tử, Kinh, Khai, đại diện cho tám loại sức mạnh phương vị.
Đạo gia chủ trương sự vận hành của đất trời tự quy luật, mà một khi cửa quy luật can thiệp thì khí cơ sẽ rối loạn.
Phép che mắt kỳ môn là lợi dụng việc bố trí đồ vật để đổi sự vận hành khí cơ nơi , nhằm mê hoặc tầm , quấy nhiễu phán đoán của con , mượn đôi mắt để ám thị truyền đạt thông tin sai lệch cho bộ não, từ đó đạt hiệu quả tức thì là "tự lừa ". Phép cao thâm, trận càng khó phát hiện.
Thiếu Vi thừa nhận mới đời, thời gian học trận pháp kỳ môn còn ngắn, chắc là đối thủ của Xích Dương. Khương Phụ rõ ràng cũng khen nàng thiên phú hơn , nàng đến nỗi khỏi trận mới chậm chạp nhận ? Hơn nữa điều còn nhờ việc hôm nay nàng sức mạnh tĩnh tâm từng , nàng qua đây phát hiện sự tồn tại của trận pháp.
Thiếu Vi vắt óc suy nghĩ, đưa suy đoán: "Nơi ắt biến kỳ vật cực đặc biệt."
Biến do việc bố trí kỳ vật thông thường mang thể cao thâm đến mức . Nếu bản lĩnh đôi bên chênh lệch nhiều, sự chênh lệch chắc chắn chỉ ở khí cụ trận pháp.
Lưu Kỳ cho tìm kiếm khắp nơi. Thiếu Vi cũng trong sân để đo đạc phương vị. Khi nàng về phía một cái giếng nước trong sân, Lưu Kỳ lập tức đến bên giếng, nhưng cảm thấy chân đúng. Hắn dùng đoản đao gạt lớp cỏ khô che phủ, thì thấy một tảng đá chôn trong đất, chỉ lộ chút góc cạnh.
Thiếu Vi vội giục đào tảng đá lên. Mọi hợp lực, nhanh đào tảng đá. Nhìn nó đen kịt, bề mặt đầy những hố lõm. Trong lúc Thiếu Vi đang đoán già đoán non, chỉ Lưu Kỳ khẳng định: "Vật là thiên thạch ngoài trời, hồi nhỏ từng thấy quan địa phương tiến cống."
Đến đây còn nghi ngờ gì nữa, vật ngoài trời là kỳ vật thế ngoại danh xứng với thực. Do nó chiếm giữ kỳ vị, đóng vai trò mắt trận, phép che mắt quả thực kẽ hở. Muốn phát hiện nó, khó như lên trời.
Nếu hôm nay tu thành tâm tính đại tĩnh, thấy xác chuột trúng độc, nội tâm khẳng định nơi ắt điều kỳ lạ thì Thiếu Vi cũng vẫn khó mà thấu.
Mắt trận dời , cảm giác hoảng hốt rõ tan biến, mắt và não đều trở nên tỉnh táo. Thiếu Vi chạy trong nhà, lúc mới thấy một gian phòng bên mà lúc nãy bỏ sót kiểm tra, treo một tấm rèm trúc cũ nát che chắn.
Nàng vén rèm bước , chỉ thấy trong phòng bừa bộn, một chiếc bồn tắm chẻ bốn năm mảnh, nhưng ở mép vẫn ẩn hiện vết đỏ còn sót .
Mùi m.á.u tanh cũ kỹ xộc mũi, tim Thiếu Vi bắt đầu đập nhanh.
Lưu Kỳ dẫn cẩn thận sờ nắn tìm vết tích cơ quan. Phòng bên nhỏ hẹp, đồ đạc gì khác, dù kiểm tra từng tấc tường, từng viên gạch cũng thể thành nhanh.
Chỉ lát , một hộ vệ phát hiện tường một viên gạch dài nghi là dấu vết sờ mó nhiều . Hắn thử đẩy một cái, viên gạch dài quả nhiên lõm xuống, bên trong xuất hiện một vật dạng trục đồng.
Lưu Kỳ hiệu cho lui . Hắn rành cơ quan, nhưng cũng lờ mờ rằng việc mở nhiều thuật cơ quan nếu xoay sai hướng thể khóa c.h.ế.t cơ quan hoặc kích hoạt ám khí.
Thiếu Vi nhanh chóng bước lên. Từ khi tính kế trong mộ Trường Lăng, nàng cũng xin Mặc Ly chỉ giáo cách nhận cơ quan Mặc môn đơn giản.
Lúc quan sát một chút, Thiếu Vi kiểm soát lực đạo, xoay trục đồng sang ba vòng, chỉ một tiếng "cạch".
Cơ quan kích hoạt, cửa địa thất xuất hiện.